Infoem firma convenio con la Universidad Intercultural para traducción de leyes

0
575

Zulema Martínez Sánchez, Presidenta Comisionada del Instituto de Transparencia, Acceso a la Información Pública y Protección de Datos Personales del Estado de México, dió a conocer que se firmó un convenio de colaboración con la Universidad Intercultural para traducir, a las cinco lenguas indígenas, las leyes en esta materia. 

(Foto: especial).

Esta acción se suma a las que realiza el Infoem para la inclusión de grupos vulnerables como lo pueden ser los débiles visuales pues las leyes de Transparencia y la de Protección de Datos Personales ya se encuentran escritos en sistema Braille; y en este caso se trabajará para los indígenas a quienes se les busca dar una adecuada atención. 

«El Instituto de Transparencia diseña políticas para eliminar aquellas barreras, como obstáculos físicos, de comunicación y de actitud, que dificultan la capacidad de las personas de tener una plena participación en la sociedad, al igual que todos los demás», expresó Martínez Sánchez. 

Manifestó que aunque existen diferencias de lenguaje y costumbres, los integrantes de los pueblos Matlatzinca, Mazahua, Nahua, Otomí y Tlahuica comparten problemáticas comunes relacionadas con la protección de sus derechos fundamentales; es por este motivo que resulta importante el acceso a la información y la protección de sus datos personales.

Además de las leyes, la Universidad Intercultural del Estado de México colaborará en la traducción de las guías y formatos de solicitudes de acceso a la información pública y del ejercicio de derechos ARCO y con ello 308 mil 587 hablantes de las lenguas originarias quienes podrán realizar su consulta.

Al señalar que México ocupa el octavo lugar a nivel mundial en el robo de identidad pues la información personal se ha convertido en el «oro negro» de la sociedad, Zulema Martínez expresó que a los pueblos originario se les debe enseñar a cuidarla. 

Comentarios

comentarios