Un grupo de estudiantes de la Universidad Autónoma del Estado de México participa en un proyecto que nació debido al gusto por el doblaje. A lo largo de varios meses, estudiantes de diversas carreras han realizado el doblaje de la serie “Seishun Buta Yarou wa Bunny Girl Senpai no Yume wo Minai”, trabajo que han publicado a través de las redes sociales.
El equipo de trabajo está conformado por 20 personas, 15 de ellas estudiantes de la Universidad Autónoma del estado de México de las carreras de Gastronomía, Psicología, Arquitectura, Química, Derecho, Comunicación, Ciencias Ambientales; entre otras. Alonso López, creador del proyecto Studio de Doblaje de Voz México-Japón, explicó que para hacer posible el doblaje de cada capítulo se requiere de un director de interpretación; editores de audio; actores de doblaje y extras.
Cada mes, el grupo Studio de Doblaje de Voz México-Japón publica de forma gratuita un capítulo de la serie japonesa. El trabajo de los universitarios ha llegado al público de algunos países de Latinoamérica. Incluso, un canal chileno ha retomado estos capítulos para ser transmitido, así lo explicó Alonso López Lara en entrevista para Así Sucede.
“Esta serie es muy buena, ha sido aclamada por todos los fans y no se le ha hecho un doblaje y dijimos ‘Vamos a hacerlo nosotros’ y lo empezamos a trabajar. Nos va bien y una televisora en Santiago de Chile que nos contactó; se llama la televisora Kanade de TV, esa televisora le transmite a Argentina y a Chile. Lo que nosotros hacemos está siendo transmitido para Argentina y Chile. Nuestra idea es hacer un doblaje tan bueno que pueda pasar por un auténtico doblaje. También tenemos público de Ecuador, Colombia y Panamá y también de México, de acuerdo a la estadística que nos arroja la página”, señaló.
Kanade TV es un canal virtual que reinició operaciones hace un par de meses, es por ello que, aunque el canal incluye en su programación la serie con el doblaje de los estudiantes mexiquenses, no otorga una remuneración, por lo que el Studio de Doblaje México-Japón ha realizado algunos talleres para recaudar recursos económicos. Además de que no cuentan con la licencia de la serie, pues la compañía Aniplex de Sony Music Entreteinment Japan permite el uso de esta producción únicamente con fines académicos.
“Al inicio lanzamos el primer capítulo y Sony Music Entreteinment Japan nos detectó y lo canceló pero mandamos un escrito, logramos ponernos en contacto con Sony Music y aclaramos que es para uso académico, no tiene ningún fin de lucro, ni nada y podemos hacer uso de la serie, siempre y cuando coloquemos al inicio un aviso de privacidad en el que tenemos que declarar que Sony Music Entreteinment Japan al igual que Aniplex son dueños y así no tenemos ningún problema. Ya si quisiéramos tener algún ingreso que pudiera ser oficial tendríamos que pagar licencia”, explicó.
Sin embargo, los integrantes de Studio de Doblaje México-Japón necesitan cubrir ciertos gastos que implica cada capítulo por lo que han iniciado una campaña de donación que también les permitiría reunir recursos para que el equipo de trabajo pueda costear algunos cursos de doblaje y continuar con su trabajo. Los datos para realizar donativos están en la página de Facebook Studio Doblaje México-Japón, en donde también se encuentran cada uno de los capítulos de la serie.